-
1 сервис Driving Direction
General subject: driving direction (обеспечивает выбор оптимального маршрута в интерактивном режиме и получение информации о пробках (на дорогах США и Канады), о местоположении заправок, отелей, ресторанов и кафе, банков и пр. на предполагаем)Универсальный русско-английский словарь > сервис Driving Direction
-
2 high-frequency direction finder коротковолновый радиопеленгатор
Универсальный русско-английский словарь > high-frequency direction finder коротковолновый радиопеленгатор
-
3 общее руководство
-
4 видите церковь? Если вы будете держаться этого направления...
General subject: if you go in the general direction of the church...Универсальный русско-английский словарь > видите церковь? Если вы будете держаться этого направления...
-
5 генеральная ассамблея МПК
генеральная ассамблея МПК
Правящий орган МПК, отвечающий за определение концепции и общей направленности в деятельности МПК. Организации, представленные на Ассамблее, могут вносить свой вклад и высказывать свои пожелания Руководящему совету по общим вопросам, связанным с Играми.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
IPC general assembly (GA)
Governing body of the IPC responsible for defining the vision and general direction of the IPC. Its member organizations can provide input and direction to the Governing Board on general Games-related issues.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > генеральная ассамблея МПК
-
6 общее руководство
1) General subject: governance, overall direction2) Military: overall leadership3) Construction: general guideline4) Advertising: general direction, staff functions (наблюдения и контроля)5) Patents: general management6) Automation: corporate management (напр. предприятием) -
7 руководство руководств·о
передавать руководство кому-л. — to resign one's government / leadership to smb.
принять руководство от кого-л. — to assume the leadership from smb.
работать под чьим-л. руководством — to work under smb.
квалифицированное руководство — competent direction / management
коллегиальное / коллективное руководство — collective leadership
2) собир. (руководители) leaders, leadership, governing bodyвоенно-политическое руководство — military-political leaders / leadership
высшее руководство — top leaders / leadership, high command
партийное руководство — party leaders / leadership
руководство комиссии / комитета — senior commission / committee officials
3) (то, чем нужно руководствоваться) guiding principle, guideRussian-english dctionary of diplomacy > руководство руководств·о
-
8 Д-269
ПО ДОРОГЕ ПО ПУТИ PrepP these forms only)1.advwhile one or s.o. is going some place, during a tripalong the wayon the way en route as one is walking (riding, driving) (in limited contexts) on the voyage (somewhere).По дороге он мне рассказывал о роскоши правительственных охот, куда он допускался в качестве опытного егеря... (Искандер 4). Along the way he told me about the splendor of government hunts, to which he was admitted as an expert huntsman (4a)....Вдруг звонок в дверь. Иду открывать, мысленно по дороге чертыхаясь: кого еще там нелёгкая на ночь глядя принесла? (Войнович 1)....All of a sudden the doorbell rang. I went to the door, cursing on the way: Who the hell could it be at this time of night? (1a).По пути (домой Николай) отправлял ей (своей невесте) письма с лоцманами (Солженицын 1). On the voyage home he (Nikolai) sent her (his fiancee) letters by pilot boats (1a).2. \Д-269 зайти, заехать, заглянуть куда, к комуadv(to stop by somewhere, stop in to see s.o. etc) while going somewhere elseon the (one's) way (to...)while on one's way while (when) passing by....Прежде, чем к князю, по дороге надо было заехать к Ивиным (Толстой 2)....On the way to the Prince's I had to call in at the Ivins (2b).3. ( subj-compl with copula ( subj: concr) or sent adv(located) at some point along s.o. 's (planned, intended) route or in the general direction s.o. is going: (right) on s.o. 4s way (route)(right) on the wayNeg не по пути out of s.o. % (the) way.Ты не занесёшь мой костюм в химчистку, если тебе по дороге? Could you take my suit to the cleaners if it's on your way?«У меня очень покойная коляска... я могу вас подвезти, а Евгений Васильич может взять ваш тарантас...» - «Да помилуйте, вам совсем не по дороге, и до меня далеко». -«Это ничего, ничего...» (Тургенев 2). "I have a very comfortable carriage....I can take you, and Yevgeny Vasilich can have your taran-tass.. " "But of course not, it is quite out of your way, and it is a long distance to my home." "Its nothing, nothing..." (20-4. - кому (с кем) (compl of copula, impers) ( s.o. is going) in the same direction as someone else: X-y и Y-y (X-y с Y-ом) было по дороге - X was going the same way as YX and Y were going the same way X was going Y's way X was going (X's route took him) in the same direction as YNeg X-y с Y-ом было не по пути - X and Y were going in different directionsour (your, their) paths parted (diverged)."...Меня поманил шофер захудалой машины, сказал так добродушно - ну вот, нам по пути, садись, подвезу...» (Иоффе 1). "...The driver of a car, a rather shabby car, beckoned to me and said, there now, we are going the same way - get in and I'll give you a lift" (1a).Обратно, из школы, Толе было по пути с заключёнными... (Аксенов 6). On the way back from school, Tolya's route took him in the same direction as the prisoners.. (6a).5. \Д-269 кому с кем (compl of copula, impersin the affirm, the var. по пути is more common more often neg) having common interests, outlooks, sharing the same convictions etc: X-y с Y-ом по пути - X goes along with Y X and Y think alike X's aims (views etc) are the same as Y4sNeg X-y с Y-ом (больше) не по пути - X and Y have come to a parting of the ways.Большой делец, он (Эфрос) откровенно соблазнял Мандельштама устройством материальных дел, если он согласится на создание литературной группы, - «вы нам нужны»... Мандельштам отказался наотрез. Каждому в отдельности он сказал, почему ему с ним не по пути... (Мандельштам 2). A great operator, he (Efros) frankly tried to tempt M(andelstam) with the prospect of being able to do well for himself if he would agree to the creation of a literary group ("We need you")... M(andelstam) refused outright. He told those present-each in turn - why he could not go along with them... (2a).«Вы, я вижу, бескорыстно любите деньги. Скажите, какая сумма вам нравится?» — «Пять тысяч», - быстро ответил Балаганов. «В месяц?» - «В год». - «Тогда мне с вами не по пути. Мне нужно пятьсот тысяч». (Ильф и Петров 2). "You, I see, love money. Tell me, how much would you like?" "Five thousand," Balaganov promptly replied. "A month9" "A year." "Then we don't think alike. I need five hundred thousand" (2a).Смертельно жаль Потебню и его товарищей, - говорил я Бакунину, - и тем больше, что вряд по дороге ли им с поляками...» (Герцен 3). "I am mortally sorry for Potebnya and his comrades," I said to Bakunin, "and the more so that I doubt whether their aims are the same as those of the Poles" (3a).Нам не по пути с Юркой. Странно, правда? А ведь так бывает (Михайловская 1). Yuri and I came to a parting of the ways. Strange, isn't it? But it happens (1a). -
9 по дороге
• ПО ДОРОГЕ; ПО ПУТИ[PrepP; these forms only]=====1. [adv]⇒ while one or s.o. is going some place, during a trip:- on the way;- en route;- as one is walking (riding, driving);- [in limited contexts] on the voyage (somewhere).♦ По дороге он мне рассказывал о роскоши правительственных охот, куда он допускался в качестве опытного егеря... (Искандер 4). Along the way he told me about the splendor of government hunts, to which he was admitted as an expert huntsman (4a).♦...Вдруг звонок в дверь. Иду открывать, мысленно по дороге чертыхаясь: кого еще там нелёгкая на ночь глядя принесла? (Войнович 1)....All of a sudden the doorbell rang. I went to the door, cursing on the way: Who the hell could it be at this time of night? (1a).♦ По пути [домой Николай] отправлял ей [своей невесте] письма с лоцманами (Солженицын 1). On the voyage home he [Nikolai] sent her [his fiancee] letters by pilot boats (1a).⇒ (to stop by somewhere, stop in to see s.o. etc) while going somewhere else:- on the (one's) way (to...);- while (when) passing by.♦...Прежде, чем к князю, по дороге надо было заехать к Ивиным (Толстой 2)....On the way to the Prince's I had to call in at the Ivins (2b).3. [subj-compl with copula (subj: concr) or sent adv]⇒ (located) at some point along s.o.'s (planned, intended) route or in the general direction s.o. is going:- (right) on s.o.'s way (route);♦ Ты не занесёшь мой костюм в химчистку, если тебе по дороге? Could you take my suit to the cleaners if it's on your way?♦ "У меня очень покойная коляска... я могу вас подвезти, а Евгений Васильич может взять ваш тарантас..." - "Да помилуйте, вам совсем не по дороге, и до меня далеко". - "Это ничего, ничего..." (Тургенев 2). "I have a very comfortable carriage....I can take you, and Yevgeny Vasilich can have your tarantass... " "But of course not, it is quite out of your way, and it is a long distance to my home." "It's nothing, nothing..." (2f)⇒ (s.o. is going) in the same direction as someone else:- our (your, their) paths parted (diverged).♦ "...Меня поманил шофер захудалой машины, сказал так добродушно - ну вот, нам по пути, садись, подвезу..." (Иоффе 1). "...The driver of a car, a rather shabby car, beckoned to me and said, there now, we are going the same way - get in and I'll give you a lift" (1a).♦ Обратно, из школы, Толе было по пути с заключёнными... (Аксенов 6). On the way back from school, Tolya's route took him in the same direction as the prisoners.. (6a).5. по дороге кому с кем [compl of copula, impers; in the affirm, the var. по пути is more common; more often neg]⇒ having common interests, outlooks, sharing the same convictions etc:- X's aims (views etc) are the same as Y's;♦ Большой делец, он [Эфрос] откровенно соблазнял Мандельштама устройством материальных дел, если он согласится на создание литературной группы, - "вы нам нужны"... Мандельштам отказался наотрез. Каждому в отдельности он сказал, почему ему с ним не по пути... (Мандельштам 2). A great operator, he [Efros] frankly tried to tempt M[andelstam] with the prospect of being able to do well for himself if he would agree to the creation of a literary group ("We need you")... M[andelstam] refused outright. He told those present-each in turn - why he could not go along with them... (2a).♦ "Вы, я вижу, бескорыстно любите деньги. Скажите, какая сумма вам нравится?" - "Пять тысяч", - быстро ответил Балаганов. "В месяц?" - "В год". - "Тогда мне с вами не по пути. Мне нужно пятьсот тысяч". (Ильф и Петров 2). "You, I see, love money. Tell me, how much would you like?" "Five thousand," Balaganov promptly replied. "A month?" "A year." "Then we don't think alike. I need five hundred thousand" (2a).♦ "Смертельно жаль Потебню и его товарищей, - говорил я Бакунину, - и тем больше, что вряд по дороге ли им с поляками..." (Герцен 3). "I am mortally sorry for Potebnya and his comrades," I said to Bakunin, "and the more so that I doubt whether their aims are the same as those of the Poles" (3a).♦ Нам не по пути с Юркой. Странно, правда? А ведь так бывает (Михайловская 1). Yuri and I came to a parting of the ways. Strange, isn't it? But it happens (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > по дороге
-
10 по пути
• ПО ДОРОГЕ; ПО ПУТИ[PrepP; these forms only]=====1. [adv]⇒ while one or s.o. is going some place, during a trip:- on the way;- en route;- as one is walking (riding, driving);- [in limited contexts] on the voyage (somewhere).♦ По дороге он мне рассказывал о роскоши правительственных охот, куда он допускался в качестве опытного егеря... (Искандер 4). Along the way he told me about the splendor of government hunts, to which he was admitted as an expert huntsman (4a).♦...Вдруг звонок в дверь. Иду открывать, мысленно по дороге чертыхаясь: кого еще там нелёгкая на ночь глядя принесла? (Войнович 1)....All of a sudden the doorbell rang. I went to the door, cursing on the way: Who the hell could it be at this time of night? (1a).♦ По пути [домой Николай] отправлял ей [своей невесте] письма с лоцманами (Солженицын 1). On the voyage home he [Nikolai] sent her [his fiancee] letters by pilot boats (1a).⇒ (to stop by somewhere, stop in to see s.o. etc) while going somewhere else:- on the (one's) way (to...);- while (when) passing by.♦...Прежде, чем к князю, по дороге надо было заехать к Ивиным (Толстой 2)....On the way to the Prince's I had to call in at the Ivins (2b).3. [subj-compl with copula (subj: concr) or sent adv]⇒ (located) at some point along s.o.'s (planned, intended) route or in the general direction s.o. is going:- (right) on s.o.'s way (route);♦ Ты не занесёшь мой костюм в химчистку, если тебе по дороге? Could you take my suit to the cleaners if it's on your way?♦ "У меня очень покойная коляска... я могу вас подвезти, а Евгений Васильич может взять ваш тарантас..." - "Да помилуйте, вам совсем не по дороге, и до меня далеко". - "Это ничего, ничего..." (Тургенев 2). "I have a very comfortable carriage....I can take you, and Yevgeny Vasilich can have your tarantass... " "But of course not, it is quite out of your way, and it is a long distance to my home." "It's nothing, nothing..." (2f)⇒ (s.o. is going) in the same direction as someone else:- our (your, their) paths parted (diverged).♦ "...Меня поманил шофер захудалой машины, сказал так добродушно - ну вот, нам по пути, садись, подвезу..." (Иоффе 1). "...The driver of a car, a rather shabby car, beckoned to me and said, there now, we are going the same way - get in and I'll give you a lift" (1a).♦ Обратно, из школы, Толе было по пути с заключёнными... (Аксенов 6). On the way back from school, Tolya's route took him in the same direction as the prisoners.. (6a).5. по пути кому с кем [compl of copula, impers; in the affirm, the var. по пути is more common; more often neg]⇒ having common interests, outlooks, sharing the same convictions etc:- X's aims (views etc) are the same as Y's;♦ Большой делец, он [Эфрос] откровенно соблазнял Мандельштама устройством материальных дел, если он согласится на создание литературной группы, - "вы нам нужны"... Мандельштам отказался наотрез. Каждому в отдельности он сказал, почему ему с ним не по пути... (Мандельштам 2). A great operator, he [Efros] frankly tried to tempt M[andelstam] with the prospect of being able to do well for himself if he would agree to the creation of a literary group ("We need you")... M[andelstam] refused outright. He told those present-each in turn - why he could not go along with them... (2a).♦ "Вы, я вижу, бескорыстно любите деньги. Скажите, какая сумма вам нравится?" - "Пять тысяч", - быстро ответил Балаганов. "В месяц?" - "В год". - "Тогда мне с вами не по пути. Мне нужно пятьсот тысяч". (Ильф и Петров 2). "You, I see, love money. Tell me, how much would you like?" "Five thousand," Balaganov promptly replied. "A month?" "A year." "Then we don't think alike. I need five hundred thousand" (2a).♦ "Смертельно жаль Потебню и его товарищей, - говорил я Бакунину, - и тем больше, что вряд по дороге ли им с поляками..." (Герцен 3). "I am mortally sorry for Potebnya and his comrades," I said to Bakunin, "and the more so that I doubt whether their aims are the same as those of the Poles" (3a).♦ Нам не по пути с Юркой. Странно, правда? А ведь так бывает (Михайловская 1). Yuri and I came to a parting of the ways. Strange, isn't it? But it happens (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > по пути
-
11 турбина
turbine
лопаточная машина, в которой энергия потока газа, протекающего через направляющий (сопловой) аппарат и рабочие лопатки ротора, преобразуется в механическую paботу на валу машины (рис.46). — а multibladed wheel or rotor of а gas-turbine engine, rotated by the impulse from or reaction to the gas passing across the blades. consists principally of one or more turbine wheels and a stator.
-, активная (газовая) — impulse turbine
-,бортовая вспомогательная (всу) — auxiliary pover unit(apu)
-, вторая (низкого давления в двухроторном гтд) — low pressure turbine, lp turbine
- (каскада) высокого давления — high-pressure turbine, hp turbine
турбина высокого давления спужит для привода компрессора высокого давления. — the high-pressure (hp) turbine drives the high-pressure (hp) compressor (rotor).
- газогенератора — gas-generator /-producer/ turbine
-, двухступенчатая — two-stage turbine
- компрессора (двигателя со свободной турбиной) — compressor turbine
-, многоступенчатая — multistage turbine
турбина с несколькими последовательно расположеннымн ступенями. — а turbine consisting of several stages.
- (привода) несущего винта (свободная или силовая турбина) — free (power) turbine
- (каскада) низкого давления — low-pressure turbine, lp turbine
для привода компрессора нд. — lp turbine drives lp cornpressor.
-, одноступенчатая — single-stage turbine
турбина с одним рабочим колесом и одним сопловым аппаратом. — а turbine having one set of stater blades followed by а set of rotor blades.
-, осевая — axial-flow turbine
турбина, в которой поток газа движется в направлении параллельном оси турбины. — а turbine through which the general direction of flow is axial.
-, первая (высокого давления в двухроторном гтд) — high pressure turbine, hp turbine
- привода постоянных оборотов (ппо) — constant speed drive turbine
-, промежуточная (промежуточного каскада между турбинами вд и нд) — intermediate pressure turbine
-, противоточная — reverse-fiow turbine
-, работающая на выхлопных газах (для пд) — power recovery turbine
турбина, вращающаяся выхлопными газами и кинематически связанная с коленвалом. — for reciprocating engines only. the ttirbina which ехtracts energy from the ехhatist gases arid as coupled to the crankshaft
-, реактивная — reaction turbine
турбина, в которой расширение газа происходит не только в сопловом аппарате, но и в рабочем колесе. — а type of turbine having rotor blades shaped so that they form а ring of nozzles, the turbine being rotated by the rgaetiorl of the fluid ejected from between the blades.
-, свободная (рис.46) — free turbine
-, свободная силовая — free powar turbine
-, силовая (свободная), с npотивоположным вращением рабочих колес — contra-rotating power turbine
- с приводом от набегающегo потока — ram air iurbine (rat) extend rat to pressursze hydraulic aystem.
"- (с приводом от набегающего потока) включена (работает)" (табло) — rat deployed
- стартера — starter turbine
- трехкаскадная (с приводом от трех валов) — triple-shaft turbine this turbine consists of а hp turbine, intermediate pressure turbine and lp turbine.
-, утилизирующая (выхлопные газы пд) — power recovery turbine
·-, центробежная — radial-flow turbine
турбина, в которой газ движется в направлении перпендикулярном к оси турбины, — а turbine through which the general direction of flow being radial.
-, четырехступенчатая давление (газов) за т. (p4) давление перед т. (рз) за т. — four-stage turbine turbine exhaust pressure (p,4) turbine inlet pressure (рз) past turbine, at turbine outlet
maximum allowable gas temperature past turbine.
перед т. температура выходящих газов за т. — before turbine, at turbine inlet turbine gas temperature (tgt)Русско-английский сборник авиационно-технических терминов > турбина
-
12 расчалка
(bracing) wire
(проволочная)
-, внешняя — external bracing wire
-, внутренняя — internal bracing wire
-, ленточная — streamline wire
проволочная расчалка обтекаемой формы в сечении дпя уменьшения лобового сопротивления. — а wire the cross section of which is elongated to reduce its drag.
- в плоскости стоек (крыла биплана) — incidence wire. wires or cables bracing the main plane structure in the plane of a pair of front and rear struts.
-, несущая (крыла биплана) (рис. 2) — lift (bracing) wire
для передачи подъемной силы несущей поверхности на основную конструкцию ла. — то transfer the lift of the main planes to the main structure.
-, обратная (поддерживающая) — landing (bracing) wire
для противодействия силам, направпенным против подъемной силы несущей поверхности. — то resist forces in the орроsite direction to the lift.
-, проволочная — bracing wire
-, работающая на силу лобового сопротивления — drag wire
для противодействия силам лобового сопротивления. — то resist forces in the general direction of the drag.Русско-английский сборник авиационно-технических терминов > расчалка
-
13 видите церковь? Если вы будете держаться этого направления
Makarov: if you go in the general direction of the church (...) (...)Универсальный русско-английский словарь > видите церковь? Если вы будете держаться этого направления
-
14 общее наставление для плавания
Naval: general directionУниверсальный русско-английский словарь > общее наставление для плавания
-
15 направление волокон
Русско-английский словарь по деревообрабатывающей промышленности > направление волокон
-
16 долгосрочная тенденция
долгосрочная тенденция
—
[ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]EN
long-term trend
The prevailing tendency or general direction expected for some observed value over a lengthy and extended period of time, often determined by studying and analyzing statistical data. (Source: RHW / APD)
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]Тематики
EN
DE
FR
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > долгосрочная тенденция
-
17 тенденция производства
тенденция производства
—
[ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]EN
productivity trend
The general direction or tendency in the measurement of the production of goods and services having exchange value. (Source: ISEP / RHW)
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]Тематики
EN
DE
FR
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > тенденция производства
-
18 общие команды в направлении управления
общие команды в направлении управления
—
[ ГОСТ Р МЭК 60870-5-103-2005]Тематики
- телемеханика, телеметрия
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > общие команды в направлении управления
-
19 общий маркетинг
общий маркетинг
В это понятие входит общее руководство разработкой бренда, рекламой, стратегией управления брендом и координация деятельности всех функциональных направлений, связанных с маркетингом. При этом управление проектами в этой области осуществляется в сотрудничестве с функциями внутреннего маркетинга, функциями, не относящимися к маркетингу, и внешними стейкхолдерами. ОКОИ может учредить функциональное подразделение, занимающееся всеми аспектами общего маркетинга.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
general marketing
Direction of the brand development, advertising, management strategy and coordination of all marketing-related functional areas. This area provides project leadership in liaison with internal marketing, non-marketing areas and external Games stakeholders. The OCOG may establish a functional area dealing with general marketing aspects.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > общий маркетинг
-
20 направить в нужную сторону
General subject: steer in the right direction (I trust her recommendation because she always steers me in the right direction. - направляет туда, куда нужно)Универсальный русско-английский словарь > направить в нужную сторону
См. также в других словарях:
(the) general direction of something — the general direction/area/location/of something phrase an area near or towards something, though perhaps not at that exact place We were heading in the general direction of the sea. Thesaurus: next to, near to and not far awaysynonym … Useful english dictionary
Direction générale des douanes et des droits indirects — Direction générale des douanes et droits indirects Insigne des douanes françaises La direction générale des douanes et droits indirects (DGDDI), souvent dénommée « service des douanes françaises », est une administration fiscale… … Wikipédia en Français
direction — noun 1 where to/from ADJECTIVE ▪ same ▪ They were both going in the same direction. ▪ different, opposing, opposite, reverse, separate (esp. AmE) … Collocations dictionary
direction — di|rec|tion [ dı rekʃən, daı rekʃən ] noun *** ▸ 1 way something is moving/facing ▸ 2 way someone/something changes ▸ 3 purpose ▸ 4 instructions ▸ 5 control/management ▸ 6 where something is from ▸ 7 directing of movie/play ▸ + PHRASES 1. ) count … Usage of the words and phrases in modern English
direction */*/*/ — UK [dɪˈrekʃ(ə)n] / US / UK [daɪˈrekʃ(ə)n] / US noun Word forms direction : singular direction plural directions 1) a) [countable] the path that someone or something moves along when going towards a place Are you sure we re going in the right… … English dictionary
general — gen|er|al1 [ dʒen(ə)rəl ] adjective *** ▸ 1 not specific/detailed ▸ 2 relevant to most cases ▸ 3 true of whole of something ▸ 4 dealing with all of something ▸ 5 responsible for whole ▸ + PHRASES 1. ) not specific, exact, or detailed: Could you… … Usage of the words and phrases in modern English
general — I UK [ˈdʒen(ə)rəl] / US adjective *** 1) not specific, exact, or detailed Could you just give us a general description of the work you do? Her predictions are so general that they could apply to anybody. in general terms: We are prepared to… … English dictionary
general — gen|e|ral1 W1S1 [ˈdʒenərəl] adj [usually before noun] ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(not detailed)¦ 2¦(relating to whole)¦ 3¦(ordinary)¦ 4¦(most people)¦ 5¦(not limited)¦ 6¦(approximate)¦ 7¦(job)¦ ▬▬▬▬▬▬▬ [Date: 1100 1200; : French; Origin … Dictionary of contemporary English
general manager — One having general direction and control of corporation s affairs, and who may do everything which corporation could do in transaction of its business. Continental Supply Co. v. Forrest E. Gilmore Co. of Texas, Tex.Civ.App., 55 S.W.2d 622. A… … Black's law dictionary
general manager — One having general direction and control of corporation s affairs, and who may do everything which corporation could do in transaction of its business. Continental Supply Co. v. Forrest E. Gilmore Co. of Texas, Tex.Civ.App., 55 S.W.2d 622. A… … Black's law dictionary
Direction Centrale Des Renseignements Généraux — La direction centrale des Renseignements généraux (DCRG), souvent appelée Renseignements généraux (RG ou RGx), était un service de renseignement français dépendant de la direction générale de la police nationale (DGPN). Créés en 1911 sous cette… … Wikipédia en Français